Förra veckans citat kom från den smått fantastiska och absurda historien “Vishnus död” av Manil Suri vilket Jessika (som nyss köpt boken) visste, liksom Marianne. Livet i en trappuppgång ställs på sin spets när en gammal man som har bott i trappan under många år blir sjuk och ingen vill betala ambulanstransporten till sjukhuset. Skildringen av Indien känns riktigt genuin.
Men nu lämnar vi Indien och reser vi någon annanstans. Vad är det här?
‘The pine needle angle could be a lot of work in this area, agente Pinto.’
‘There’s a pine tree in the back garden,’ he said looking down the side of the house.
We let ourselves in by the front gate and went past a pillar of red bougainvillea to the back of the house. The pine tree was huge and shut out the light to the garden. The floor beneath it was a perfect brown carpet of dried needles.
‘Put your foot on that,’ I said.
Carlos’ foot crunched through a couple of inches of needles.
‘I don’t think you can kill someone on that and leave it …’
‘Bom dia, senhores,’ said a voice behind us. ‘And you are …?’
‘We were admiring your pine tree,’ said Carlos, electing to be the idiot.
‘I’m going to cut it down,’ said the tall, thin, erect man with white brilliantined hair, combed in rails off a high forehead and curling at the collar. ‘It kills the light in the back of the house and makes the maid feel gloomy. You are the Polícia Judicária, I take it?’
We introduced ourselves and followed him into the house. He wore a lightweight, English checked shirt, grey slacks with turn-ups and brown loafers. He walked with his hands behind his back and stooped a little like a thoughtful priest. The parquet-floored corridor was lined with portraits of ancestors depressed at being cooped up in the dark. His study had more parquet flooring and Arraiolos carpets of some quality and antiquity. His desk was large and made out of walnut and had a brown leather chair behind it which was shiny where he’d buffed it with his back. Four lamps, supported by polished women carved from jet, provided light. The red bougainvillea outside had eclipsed the sunshine. He sat us down at a three-piece suite in a book-lined corner of the room. Only a lawyer would have so many books in the same bindings. An ormolu clock ticked as if each tick was going to be its last.
Dr Oliveira was in no hurry to talk. As we sat down he fitted his dark-skinned face into a pair of bifocals and searched his desk for something he didn’t find. The maid came in and laid out coffee without looking at us. There was a photograph of the dead girl on a shelf squeezed in between some old paperbacks, thrillers, written in English.
Det känns bekant på något vagt vis.
Nej, det gör det inte alls.
Mordutredning i Sydamerika?
Portugal, Brasilien, Moçambique eller Angola. För de talar portugisiska.
Inget jag har läst. Men det låter intressant.
Spinn vidare på Malinkas tråd.
Geografisk angivelse finns i titeln.
Bra bok.
Ni får lov att brottas med detta på egen hand tills ikväll eftersom jag är upptagen.
Ser ut som om ni behöver lite mer ledtrådar.
Det är inte bara jag som tycker att boken är bra, när boken kom ut vann författaren ett prestigefyllt pris inom genren.
Författaren bor numera i det land boken utspelar sig.
När du säger sådär kommer jag att tänka på Henning Mankell, men jag trodde inte att någon av hans “Afrikaböcker” var översatt.
Fortfarande inte den blekaste, men om det visar sig vara Mankell så var det givetvis det jag trodde heela tiden
Sorry ladies!
Det är varken en svensk författare eller ett svenskt pris.
Orden är författarens egna.
En liten bortgång i huvudstad?
Kan det tänkas att författarens vänner kallar honom “Bob”?
Men bra Marianne! Helt rätt!
“A Small Death in Lisbon” av Robert Wilson, alltså.
Jippi!
Grattis Marianne! Det hade jag aldrig knäckt.
Och elegant placerades boken på landets nationaldag – snyggt passat! Just idag skulle Fernando Pessoa fyllt 120 år om han hade levt. Apropå Robert Wilson vill jag gärna slå ett slag för en senare bok, i en sydöstligare stad. MÅÅÅnga bottnar och blinkningar åt olika håll. Och ruggig.